汉民族倾向本体思维,英民族倾向客体思维;汉民族重综合思维,英民族重分析思维.思维上的差异反映在语言中,汉语重人称,英语重物称;汉语重意合,英语重形合.英汉语言与思维方面的辩证关系必然要映射到英汉翻译之中,因此,译者在英汉互译的过程中须处理好翻译标准、翻译过程、翻译方法和翻译技巧的辩证关系.
作者:曹火群
作者单位:孝感学院,外国语学院,湖北,孝感,432000
分类:语言文学
中文关键词:思维语言翻译辩证关系
刊名:《孝感学院学报》 2005 (5)
页码/页数:39-43,5
评论