汉英翻译中的语言异化与归化OA
On Foreignization and Domestication in Chinese-English Translation
汉译英中合理的语言异化总是在目的语内部规律制约下进行的.汉语语言体现出来的时间顿序象似性和意合特征制约着异化的程度和范围;语言异化和语言归化是相对的.就汉英翻译而言,语言归化的核心是从空间结构样态向时间顺序样态转化.有效地掌握英汉两种语言翻译的简单模式,是培养、提高汉译英能力的有效途径和方法.
黎闯进
华中师范大学,外语学院,湖北,武汉,430079
语言文学
汉译英语言异化语言归化训练模式
《襄樊学院学报》 2002 (4)
57-61,5
评论