河海大学学报(哲学社会科学版)2010,Vol.12Issue(2):80-82,3.
《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四
On the Difference of Emotional View and Tense of the Seven English Versions of Elegy on Flowers: The 4th Research into the English Versions of A Dream of Red Mansions
郭晶萍1
作者信息
- 1. 徐州师范大学,外国语学院,江苏,徐州,211116
- 折叠
摘要
关键词
《葬花吟》/英译本/抒情视角/时态分类
社会科学引用本文复制引用
郭晶萍..《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2010,12(2):80-82,3.