| 注册
首页|期刊导航|河海大学学报(哲学社会科学版)|《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四

《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四

郭晶萍

河海大学学报(哲学社会科学版)2010,Vol.12Issue(2):80-82,3.
河海大学学报(哲学社会科学版)2010,Vol.12Issue(2):80-82,3.

《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四

On the Difference of Emotional View and Tense of the Seven English Versions of Elegy on Flowers: The 4th Research into the English Versions of A Dream of Red Mansions

郭晶萍1

作者信息

  • 1. 徐州师范大学,外国语学院,江苏,徐州,211116
  • 折叠

摘要

关键词

《葬花吟》/英译本/抒情视角/时态

分类

社会科学

引用本文复制引用

郭晶萍..《葬花吟》7种英译本的人称视角和时态比读——《红楼梦》英译本研究之四[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2010,12(2):80-82,3.

河海大学学报(哲学社会科学版)

OACHSSCD

1671-4970

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文