| 注册
首页|期刊导航|荆楚理工学院学报|从接受美学理论看文学作品中模糊语言的翻译——以《红楼梦》英译本为例

从接受美学理论看文学作品中模糊语言的翻译——以《红楼梦》英译本为例

汤道兵

荆楚理工学院学报2010,Vol.25Issue(6):57-61,5.
荆楚理工学院学报2010,Vol.25Issue(6):57-61,5.

从接受美学理论看文学作品中模糊语言的翻译——以《红楼梦》英译本为例

Fuzziness Translation in Literary Works from Perspective of Reception Aesthetics——A Case Study of Two English Versions of Dreams of the Red Mansion

汤道兵1

作者信息

  • 1. 皖西学院,外语系,安徽,六安,237012
  • 折叠

摘要

关键词

接受美学/模糊语言翻译/《红楼梦》

分类

社会科学

引用本文复制引用

汤道兵..从接受美学理论看文学作品中模糊语言的翻译——以《红楼梦》英译本为例[J].荆楚理工学院学报,2010,25(6):57-61,5.

荆楚理工学院学报

1008-4657

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文