| 注册
首页|期刊导航|山西农业大学学报(社会科学版)|文献型翻译和工具型翻译——析《Moment in Peking》中社会文化因素的翻译策略

文献型翻译和工具型翻译——析《Moment in Peking》中社会文化因素的翻译策略

孙相飞 卞建华

山西农业大学学报(社会科学版)2011,Vol.10Issue(2):192-196,5.
山西农业大学学报(社会科学版)2011,Vol.10Issue(2):192-196,5.

文献型翻译和工具型翻译——析《Moment in Peking》中社会文化因素的翻译策略

Documentary Translation and Instrumental Translation——On Translation Strategies of Social-Cultural Elements in Moment in Peking

孙相飞 1卞建华1

作者信息

  • 1. 青岛大学外语学院,山东青岛266071
  • 折叠

摘要

关键词

文献型翻译/工具型翻译/《京华烟云》/社会文化因素/翻译策略

分类

社会科学

引用本文复制引用

孙相飞,卞建华..文献型翻译和工具型翻译——析《Moment in Peking》中社会文化因素的翻译策略[J].山西农业大学学报(社会科学版),2011,10(2):192-196,5.

基金项目

山东省教育厅研究生教育创新计划项目(SDYC10052) (SDYC10052)

青岛大学教学研究项目(JY0949) (JY0949)

山西农业大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1671-816X

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文