| 注册
首页|期刊导航|西安石油大学学报(社会科学版)|艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究

艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究

葛文峰 李延林

西安石油大学学报(社会科学版)2012,Vol.21Issue(1):107-112,6.
西安石油大学学报(社会科学版)2012,Vol.21Issue(1):107-112,6.

艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究

A Study of Amy Lowell,s Chinese Poetry Translating Anthology Fir- Flower Tablets and Her Chinoseries

葛文峰 1李延林2

作者信息

  • 1. 淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000
  • 2. 中南大学外国语学院,湖南长沙410007
  • 折叠

摘要

Abstract

Amy Lowell was one of the leading American Imagist poets in the early decades of the 20th century. After Ezra Pound, she rendered a variety of Chinese poems, being published as the collection named Fir- Flower Tablets. The composing of Fir- Flower Tablets was much romantic ,and Lowell's translating strate- gy was of preciseness as well as innovation ,which was the integration of "Faithfulness" and "Newness". In the process of translating Chinese poems, she created a great number of Chinoseries involved with ingredients of Chinese poetry. Fir -Flower Tablets and Chinoseries made her enjoy great reputation in American Parnassus and influence far and wide.

关键词

艾米·洛威尔/汉诗/《松花笺》/英译/仿中国诗

Key words

Amy Lowell/Chinese poems/Fir - Flower Tablets/English translation/Chinoseries

分类

社会科学

引用本文复制引用

葛文峰,李延林..艾米·洛威尔汉诗译集《松花笺》及仿中国诗研究[J].西安石油大学学报(社会科学版),2012,21(1):107-112,6.

基金项目

湖南省哲学社会科学基金项目(08YBA008). ()

西安石油大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1008-5645

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文