| 注册
首页|期刊导航|华东交通大学学报|从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本

从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本

龙春芳 熊欣

华东交通大学学报2012,Vol.29Issue(3):107-110,4.
华东交通大学学报2012,Vol.29Issue(3):107-110,4.

从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本

A Comparison of Two Translation Versions of Liao Zhai Zhi Yi from Cross-cultural Translation Perspective

龙春芳 1熊欣1

作者信息

  • 1. 湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000
  • 折叠

摘要

Abstract

The translation of Chinese ancient literature Liao Zhai Zhi Yi is full of challenges to convey the infor mation relevant to Chinese customs, traditions and allusions within the acceptance of readers. Starting from the perspective of cross-cultural translation, this paper conducts a comparative study on the two famous English translation versions of Herbert. A. Giles and Denis. C & Victor H. Mair, aiming at finding out the differences and similarities between the two in terms of cultural information as well as unveiling the guiding role and signif icance of cross-cultural translation perspective in the translation of Chinese classics.

关键词

《聊斋志异》/译本研究/文化传播

Key words

Liao Zhai Zhi Yi/ comparison of translation versions/ cultural transmission

分类

社会科学

引用本文复制引用

龙春芳,熊欣..从跨文化翻译视角看《聊斋志异》两个英译本[J].华东交通大学学报,2012,29(3):107-110,4.

基金项目

湖南省教育厅青年科研项目(10B075) (10B075)

华东交通大学学报

OACSTPCD

1005-0523

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文