| 注册
首页|期刊导航|西安石油大学学报(社会科学版)|功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略

功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略

王雪梅 于艳英

西安石油大学学报(社会科学版)2012,Vol.21Issue(5):103-107,5.
西安石油大学学报(社会科学版)2012,Vol.21Issue(5):103-107,5.

功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略

Multi -View Tactic in Film Subtitle Translation from the Perspective of Functionalist Theory

王雪梅 1于艳英2

作者信息

  • 1. 西安交通大学外国语学院,陕西西安710049
  • 2. 西安石油大学外语系,陕西西安710065
  • 折叠

摘要

Abstract

The functionalist theory holds that translation must adapt to the culture of target language, and realize the anticipated goal and function of translation in the target language culture. The function of film subtide translation is to maximally convey the relevant information in the most efficient way to the target audience under the constraints of time and space. This paper attempts to make a tentative study on film subtitle translation of our national films from the perspective of functional theory, and then put forward multi - view tactic afterwards, in the hope of improving subtitling translation quality and achieving intercultural communication and prosperity.

关键词

功能翻译理论/影视字幕翻译/多视角翻译策略

Key words

functionalist theory/film subtitle translation/multi -view translation tactic

分类

社会科学

引用本文复制引用

王雪梅,于艳英..功能翻译理论关照下的多视角影视字幕翻译策略[J].西安石油大学学报(社会科学版),2012,21(5):103-107,5.

基金项目

2011年陕西省社会科学基金项目(11L083). ()

西安石油大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1008-5645

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文