| 注册
首页|期刊导航|西南交通大学学报(社会科学版)|《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究

《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究

杨安文 胡云

西南交通大学学报(社会科学版)2013,Vol.14Issue(4):40-47,8.
西南交通大学学报(社会科学版)2013,Vol.14Issue(4):40-47,8.

《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究

Comparative Analysis of the Idioms in the Four Abridged English Versions of The Dream of Red Mansion

杨安文 1胡云1

作者信息

  • 1. 西南交通大学外国语学院,四川成都610031
  • 折叠

摘要

关键词

《红楼梦》/英语节译本/习语翻译/译者主体性/等值理论/接受美学

分类

社会科学

引用本文复制引用

杨安文,胡云..《红楼梦》四个英语节译本中的习语翻译比较研究[J].西南交通大学学报(社会科学版),2013,14(4):40-47,8.

基金项目

2012年教育部哲学社会科学研究重大课题攻关项目"英语世界中国文学的译介与研究"(12JZD016) (12JZD016)

西南交通大学学报(社会科学版)

OACHSSCDCSSCI

1009-4474

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文