辽宁工程技术大学学报(社会科学版)Issue(5):516-520,5.DOI:CNKI:21-1412/C.20120918.1010.003
英汉酒店介绍语篇的语用对比与翻译
Pragmatic contrast and translation of English & Chinese hotel introductions
陈静1
作者信息
- 1. 福州大学 外国语学院,福州 福建 350108
- 折叠
摘要
Abstract
To achieve the pragmatic effect of practical texts, contrastive methods were adopted to ana-lyze the hotel introductions from the perspectives of pragmalinguistics and sociopragmatics. The study proves that different pragmatic translation strategies such as addition, omission and the shift of perspec-tives can be adopted to rewrite or reconstruct the original texts so as to make the translated texts clos-est as possible to the target audience.关键词
酒店介绍/语篇/语用/对比/翻译Key words
hotel introduction/discourse/pragmatics/contrast/translation分类
社会科学引用本文复制引用
陈静..英汉酒店介绍语篇的语用对比与翻译[J].辽宁工程技术大学学报(社会科学版),2012,(5):516-520,5.