| 注册

接受美学视角下的电影字幕翻译

常霜林

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(2):109-113,5.
信阳师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(2):109-113,5.

接受美学视角下的电影字幕翻译

On Chinese-English Film Subtitle Translation from the Perspective of Reception Aesthetics

常霜林1

作者信息

  • 1. 华北水利水电大学外国语学院,河南郑州450045
  • 折叠

摘要

Abstract

For film subtitle translators , how to make the audience better receive the information embodied in filmic texts is always a big challenge .This paper attempts to examine film subtitle translation in the light of reception aesthetics .Focusing on the relationship be-tween the translator and the audience as well as the invocative structure inherent in filmic text , the author proposes two criteria for film subtitle translators, that is,"functional equivalence within the audience's horizon of expectation"and"following the implied reader", then gives concrete suggestions for film subtitling strategies based on the two factors -psychological factor and cultural factor , which in-fluence the audience's reception on film products .

关键词

字幕翻译/接受美学/译者/期待视域/潜在读者

Key words

film subtitle translation/reception aesthetics/translator/horizon of expectation/potential reader

分类

社会科学

引用本文复制引用

常霜林..接受美学视角下的电影字幕翻译[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2014,(2):109-113,5.

基金项目

河南省高等学校人文社会科学研究项目 ()

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)

OACHSSCD

1003-0964

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文