安庆师范学院学报(社会科学版)Issue(5):55-59,5.
翻译美学与旅游景点公示语英译策略
Strategies for the English Translation of Public Signs in Scenic Spots from the Perspective of Translation Aesthetics
汤菲菲1
作者信息
- 1. 合肥师范学院 外国语学院,安徽 合肥 230601
- 折叠
摘要
Abstract
As a significant standard to measure the service level of a scenic zone, the translation of public signs in tourist spots reflects the degree of internationalization and shows its humanistic quality. However, the current situation is far from being satisfac-tory for the lack of aesthetic value in translation. A study on the English translation of public signs in scenic spots from the perspec-tive of translation aesthetics helps to emphasize its aesthetic function, improve the translation quality and promote the profound and healthy development of tourism fundamentally.关键词
翻译美学/旅游景点公示语/美感Key words
translation aesthetics/public signs in scenic spots/aesthetic value分类
社会科学引用本文复制引用
汤菲菲..翻译美学与旅游景点公示语英译策略[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2014,(5):55-59,5.