| 注册
首页|期刊导航|安庆师范学院学报(社会科学版)|翻译美学与旅游景点公示语英译策略

翻译美学与旅游景点公示语英译策略

汤菲菲

安庆师范学院学报(社会科学版)Issue(5):55-59,5.
安庆师范学院学报(社会科学版)Issue(5):55-59,5.

翻译美学与旅游景点公示语英译策略

Strategies for the English Translation of Public Signs in Scenic Spots from the Perspective of Translation Aesthetics

汤菲菲1

作者信息

  • 1. 合肥师范学院 外国语学院,安徽 合肥 230601
  • 折叠

摘要

Abstract

As a significant standard to measure the service level of a scenic zone, the translation of public signs in tourist spots reflects the degree of internationalization and shows its humanistic quality. However, the current situation is far from being satisfac-tory for the lack of aesthetic value in translation. A study on the English translation of public signs in scenic spots from the perspec-tive of translation aesthetics helps to emphasize its aesthetic function, improve the translation quality and promote the profound and healthy development of tourism fundamentally.

关键词

翻译美学/旅游景点公示语/美感

Key words

translation aesthetics/public signs in scenic spots/aesthetic value

分类

社会科学

引用本文复制引用

汤菲菲..翻译美学与旅游景点公示语英译策略[J].安庆师范学院学报(社会科学版),2014,(5):55-59,5.

安庆师范学院学报(社会科学版)

OACHSSCD

1003-4730

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文