| 注册
首页|期刊导航|西南交通大学学报(社会科学版)|功能语法视角下英诗汉译的动静对比--以 Pippa’s Song 及其汉译本为例

功能语法视角下英诗汉译的动静对比--以 Pippa’s Song 及其汉译本为例

王维民 秦杨

西南交通大学学报(社会科学版)Issue(3):63-68,6.
西南交通大学学报(社会科学版)Issue(3):63-68,6.

功能语法视角下英诗汉译的动静对比--以 Pippa’s Song 及其汉译本为例

Comparative Study of the Dynamicity and Stativeness between Pippa’s Song and Its Chinese Translations from Transitivity Perspective

王维民 1秦杨1

作者信息

  • 1. 西南交通大学 外国语学院,四川 成都 610031
  • 折叠

摘要

Abstract

Applying Halliday’s Transitivity System to the analysis of Robert Browning’s Pippa’s Song and its two Chinese translations,this paper makes a comparison of its process types,participants and circumstantial elements with those in the two translated versions. Through the comparison,the dynamic and static features of the original poem and its translated versions are respectively elaborated.The result suggests that under transitivity system,the first translated version is more faithful to the original and expresses more of the static beauty. Therefore,it has been proved that transitivity system can be set as a standard for the translation of English poems.

关键词

功能语法/及物性/英诗汉译/Pippa’s Song

Key words

functional grammar/transitivity/English poem translation/Pippa’s Song

分类

社会科学

引用本文复制引用

王维民,秦杨..功能语法视角下英诗汉译的动静对比--以 Pippa’s Song 及其汉译本为例[J].西南交通大学学报(社会科学版),2014,(3):63-68,6.

西南交通大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1009-4474

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文