| 注册
首页|期刊导航|湖南工业大学学报(社会科学版)|徽州文化旅游文本英译失误分析

徽州文化旅游文本英译失误分析

方梅 纵兆荣

湖南工业大学学报(社会科学版)Issue(4):142-146,5.
湖南工业大学学报(社会科学版)Issue(4):142-146,5.DOI:10.3969/j.issn.1674-117X.2014.04.026

徽州文化旅游文本英译失误分析

Error Analysis on C -E Translation of Huizhou Cultural Tourism Texts

方梅 1纵兆荣1

作者信息

  • 1. 黄山学院 外国语学院,安徽 黄山 245041
  • 折叠

摘要

Abstract

According to Christiane Nord’s analyzed model,the errors in the translated version of Huizhou cultural tourism texts can be divided into four types,namely pragmatic,cultural,linguistic,and text -specific translation errors.The analysis of the existing problems can help the translators avoid making such errors as well as drawing the attention of the authorities,thus improving the quality of Huizhou cultural tourism translation.

关键词

徽州文化旅游文本/功能翻译理论/翻译失误

Key words

Huizhou cultural tourism texts/functionalist translation theory/translation errors

分类

社会科学

引用本文复制引用

方梅,纵兆荣..徽州文化旅游文本英译失误分析[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2014,(4):142-146,5.

基金项目

安徽省哲学社科规划项目“安徽省非物质文化遗产保护项目的英译研究与推介”(AHSK09-10D167);安徽省教育厅人文社科研究项目“跨文化交际理论视野下的徽州文化推介翻译研究”(SK2013A184);黄山学院校级项目“功能翻译理论视角下的黄山市对外宣传材料英译研究” ()

湖南工业大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1674-117X

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文