| 注册
首页|期刊导航|安顺学院学报|中国志怪小说的跨文化英译--以《太平广记》为例

中国志怪小说的跨文化英译--以《太平广记》为例

王晓蕾

安顺学院学报Issue(4):32-34,3.
安顺学院学报Issue(4):32-34,3.

中国志怪小说的跨文化英译--以《太平广记》为例

A Study on the Intercultural English Translation of Chinese Zhiguai Fiction- -With the Translation of the Novels in “Records of the Taiping Era” as an Example

王晓蕾1

作者信息

  • 1. 安徽建筑大学外语学院,安徽 合肥230022
  • 折叠

摘要

Abstract

The thesis ,illustrated by the translation of the novels in “ Records of the Taiping Era” ,from the perspective of in-tercultural communication ,analyzes the translations of the titles of the novels and the culture -loaded words ,and tries to find out the translation strategies of Zhiguai fiction translation ,which proves to be the practice support of the intercultural communication theory .

关键词

跨文化交际/志怪小说/《太平广记》/翻译策略

Key words

intercultural communication/Zhiguai fiction/“Records of the Taiping Era”/translation strategy

分类

社会科学

引用本文复制引用

王晓蕾..中国志怪小说的跨文化英译--以《太平广记》为例[J].安顺学院学报,2015,(4):32-34,3.

基金项目

安徽省教育厅省级精品课程项目“跨文化交际”(项目编号2012gkk031)中期成果。 ()

安顺学院学报

1673-9507

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文