德国翻译理论家赖斯根据语言的功能对文本的类型进行了划分,提出了文本类型理论.根据这个划分,影视作品属于操作型文本.将文本类型理论应用于英语影视片名翻译,分析了片名翻译的信息功能、审美功能、文化功能及呼吁功能,从而得出结论:译者在翻译片名过程中须结合观众的文化背景、审美情趣和期待视野来译出符合目的语观众口味的作品.
作者:杨坤;王会娟
作者单位:中国矿业大学(江苏徐州221116)外文学院中国矿业大学
分类:社会科学
中文关键词:文本类型理论操作型文本英语影视片名功能
刊名:《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2011 (13)
页码/页数:134-136,3
评论