副文本视角下赵元任《阿丽思漫游奇境记》汉译本研究OA
A study on Zhao Yuanren's Chinese Version of Alice's Adventure in Wonderland in the light of Paratext Theory
副文本理论在翻译研究领域中一直处于边缘地带,没有受到足够的重视.以赵元任先生的译本《阿丽思漫游奇境记》为研究对象,从副文本的视角出发,通过探讨译本中的序言、凡例和插图对译文意义的作用能够清晰地阐释副文本对于译文理解的作用.分析结果表明,副文本有助于引导读者对译文的正确理解,从而保证读者对原文意义的把握.因此,在翻译研究中,应该重视译本中副文本对于译文的重要作用.
王晓燕
大连外国语大学,辽宁大连116044
社会科学
副文本序言插图凡例翻译研究
《哈尔滨职业技术学院学报》 2015 (6)
118-119,2
评论