牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(4):96-98,3.
意识形态对辜鸿铭英译儒经的操纵
Ideological Manipulation in Ku Hung-Ming′s English translations of Confucian Classics
殷丽1
作者信息
- 1. 中国药科大学 外语系,江苏 南京 210009
- 折叠
摘要
Abstract
Ideology ,as an invisible power ,manipulates the literature and translation .Ku Hung-Ming′s English translations of Confucian classics are very special ,however ,the traditional translation criteria ,which usually focus on the comparison between the source text and target texts ,can′t give a very reasonable explanation .While Ideological Manipulation of the translation shows us a new perspective to analyze Ku′s translations .This paper examines Ku′s translations of Lunyu and Zhongyong to reveal how ideology manipulates the process of translation in the aspects of the choice of source text and the choice of the translation strategy .关键词
意识相态操纵/辜鸿铭/儒经英译Key words
Ideological Manipulation/Ku Hung-Ming/English translations of Confucian classics分类
社会科学引用本文复制引用
殷丽..意识形态对辜鸿铭英译儒经的操纵[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2013,(4):96-98,3.