| 注册
首页|期刊导航|信阳师范学院学报(哲学社会科学版)|翻译伦理关照下的杨宪益译 Pygmalion研究

翻译伦理关照下的杨宪益译 Pygmalion研究

马孝幸

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(3):88-93,6.
信阳师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(3):88-93,6.

翻译伦理关照下的杨宪益译 Pygmalion研究

Studies on YANG Xianyi’s Translating Pygmalion from the Perspective of Translation Ethics

马孝幸1

作者信息

  • 1. 河南农业大学外国语学院,河南郑州450002
  • 折叠

摘要

Abstract

George Bernard Shaw, the father of British modern play the greatest playwright after Shakespeare , wrote more than 50 plays, one of which Pygmalion.Mr.YANG Xianyi published his translations of Pygmalion in 1956, 1982, 1987 and 2002 respectively, which arouse the interests of the English language learners as well as the translation researchers .The paper tries to study all YANG’s four translations from the perspective of Andrew Chesterman ’s five models of translation ethics , in order to make clear Yang how to tackle these translation ethics issues, which in turn may provide inspirations for the further studies on YANG ’s translation practice.

关键词

萧伯纳/Pygmalion/杨宪益/切斯特曼/翻译伦理

Key words

George Bernard Shaw/Pygmalion/YANG Xianyi/Andrew Chesterman/translation ethics

分类

社会科学

引用本文复制引用

马孝幸..翻译伦理关照下的杨宪益译 Pygmalion研究[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2013,(3):88-93,6.

基金项目

教育部人文社科课题青年基金项目(10YJC740111);湖南省人文社科基金项目(2012WLH45);湖南省人文社科基金项目 ()

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)

OACHSSCD

1003-0964

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文