| 注册
首页|期刊导航|渭南师范学院学报|符号学视阈下的纪录片解说词翻译研究--以《天府的记忆》为例

符号学视阈下的纪录片解说词翻译研究--以《天府的记忆》为例

张小林 陈诚 冯斗

渭南师范学院学报Issue(2):52-56,5.
渭南师范学院学报Issue(2):52-56,5.

符号学视阈下的纪录片解说词翻译研究--以《天府的记忆》为例

Study on the Translation of TV Commentary of Documentary from the Perspective of Semiotics---Taking Paradise Speaks across Time and Space as an Example

张小林 1陈诚 1冯斗1

作者信息

  • 1. 电子科技大学成都学院 文理系,成都611731
  • 折叠

摘要

Abstract

Co-text has been a research focus in semiotics. It plays a critical role in text interpretation and sometimes and it e-ven outweighs the text itself. This paper adopts the co-text theory improved by Semiotician Zhao Yiheng to study the translation of the TV commentary of Paradise Speaks across Time and Space, a Chinese documentary, revealing the significance of para-text, archi-text, pre-text, meta-text, preceding/ensuing text and link-text in the process of translation.

关键词

纪录片/解说词/翻译/伴随文本

Key words

documentary/TV commentary/translation/co-text

分类

社会科学

引用本文复制引用

张小林,陈诚,冯斗..符号学视阈下的纪录片解说词翻译研究--以《天府的记忆》为例[J].渭南师范学院学报,2016,(2):52-56,5.

基金项目

四川省教育厅重点科研项目:全球化背景下译介《天府的记忆》的归化和异化问题研究(12SA176) (12SA176)

渭南师范学院学报

OACHSSCD

1009-5128

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文