汉英平行语料库的构建及其在医学文献翻译教学中的应用OA
Construction of Chinese-English parallel corpora and their application to medical literature translation teaching
语料库尤其是平行语料库已成为翻译教学不可或缺的辅助工具。该研究阐述了医学文献汉英平行语料库的总体设计、语料选择和建设流程,以及汉英平行语料库在医学文献翻译教学实践中的应用。翻译课堂中,运用平行语料库和类比语料库进行探究式、启发式教学,例如对词语搭配、翻译中的略译现象进行体验式教学,有助于培养学生自主解答翻译问题的能力。随着语料库的不断丰富和检索工具的不断完善,相信它们在辅助翻译教学实践中将发挥更大的作用。
Corpora , especially parallel corpora , have become an indispensable teaching aid for translation classroom .This research attempts to elaborate the construction of Chinese-English parallel corpora in terms of corpora structure , text selection and construction procedure , and their application to medical literature translation teaching .In translation classroom , appropriate use of parallel corpora and comparable corpora to conduct exploratory and eli…查看全部>>
王连柱
新乡医学院外语系,河南 新乡 453003
社会科学
平行语料库检索工具医学文献翻译教学
parallel corporaconcordance toolmedical literaturetranslation teaching
《中国医学教育技术》 2016 (5)
613-617,618,6
教育部人文社会科学研究青年基金项目“基于历时英汉平行语料库的医学文献翻译研究”(14YJC740084);河南省软科学研究项目“语料库辅助下中原文化外宣翻译语用失误研究”(152400410562);河南省教育厅人文社会科学研究项目“中美医学论文英文摘要N词词簇对比研究”(2017-ZDJH-188)
评论