| 注册

论改编与视听翻译

刘大燕

中北大学学报(社会科学版)2017,Vol.33Issue(1):69-75,7.
中北大学学报(社会科学版)2017,Vol.33Issue(1):69-75,7.DOI:10.3969/j.issn.1673-1646.2017.01.014

论改编与视听翻译

On Adaptation and Audiovisual Translation

刘大燕1

作者信息

  • 1. 重庆交通大学外国语学院,重庆400074
  • 折叠

摘要

Abstract

Adaptation is the freest form of translation ,on the border of which adaptation resides .This paper explores the relationships between adaptation and audiovisual translation (AVT) ,and the use of ad‐aptation in AVT .It first analyzes the relationships between adaptation and translation .It then identifies the characteristics of AVT and pinpoints its nature as adaptation rather than translation proper ,with its crossing over the boundaries of verbal texts and verbal languages ,and the restriction of technology and media .In AVT ,adaptation is exhibited both as a translation procedure and a translation strategy ,and ap‐plied in some major AVT modes ,such as dubbing ,subtitling ,surtitling ,etc .

关键词

改编/视听翻译/视听文本/配音/字幕翻译

Key words

adaptation/audiovisual translation/audiovisual text/dubbing/subtitling

分类

社会科学

引用本文复制引用

刘大燕..论改编与视听翻译[J].中北大学学报(社会科学版),2017,33(1):69-75,7.

中北大学学报(社会科学版)

OACHSSCD

1673-1646

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文