| 注册

外宣翻译中的归化与异化策略

沈军

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)2017,Vol.37Issue(2):12-15,4.
信阳师范学院学报(哲学社会科学版)2017,Vol.37Issue(2):12-15,4.DOI:10.3969/j.issn.1003-0964.2017.02.003

外宣翻译中的归化与异化策略

Domestication and Foreignization in Publicity Translation

沈军1

作者信息

  • 1. 信阳师范学院 跨文化语言研究中心,河南 信阳464000
  • 折叠

摘要

Abstract

The publicity translation plays an important role in China's foreign cultural dissemination.Domestication and Foreignization,two important strategies in publicity translation,show complementary and dialectical relationship.It is of great significance to do the publicity translation to let the world understand China correctly.This paper analyzes the characteristics of the publicity translation,interprets the connotation of domestication and foreignization,and expounds the ways of how to apply these strategies to do the translation of publicity information in order to create a good image of China,to propagate Chinese culture and to enhance our international influence.

关键词

外宣翻译/归化/异化

Key words

publicity translation/domestication/foreignization

分类

社会科学

引用本文复制引用

沈军..外宣翻译中的归化与异化策略[J].信阳师范学院学报(哲学社会科学版),2017,37(2):12-15,4.

基金项目

国家社科基金一般项目(16BYY029) (16BYY029)

信阳师范学院学报(哲学社会科学版)

OACHSSCD

1003-0964

访问量4
|
下载量0
段落导航相关论文