重庆文理学院学报(社会科学版)2017,Vol.36Issue(1):103-108,6.DOI:10.19493/j.cnki.issn1673-8004.2017.01.019
论中国翻译史中的大规模“合译”传统
On the Tradition of Large-Scale Co-Translation Initiatives in the Chinese Translation History
陈议 1鲜玥1
作者信息
- 1. 西南石油大学 外国语学院,四川 成都 6310500
- 折叠
摘要
Abstract
China has a history as long as 5 000 years, and the translation has played a vital role in the process of cultural ex-changes and fusion of diverse ethnic groups. Co-translation, or collective translation, as a method of translating, has an important place in the Chinese translation history. This aims to examine the common traits and different features of co-translation initiatives in different times in China so as to achieve a better understand of translation as an indispensable undertaking for cultural and in-tellectual exchanges.关键词
合译/佛经翻译/译场/《毛泽东选集》英译/马恩列斯著作英译Key words
co-translation/translation of Buddhist scriptures/translation workshop/the translation of The Selected Works of Mao Zedong/the translation of the Marxist works分类
社会科学引用本文复制引用
陈议,鲜玥..论中国翻译史中的大规模“合译”传统[J].重庆文理学院学报(社会科学版),2017,36(1):103-108,6.