巢湖学院学报2018,Vol.20Issue(5):114-118,5.
电影字幕翻译中的娱乐化改写倾向
——以《蜘蛛侠:英雄归来》为例
THE ENTERTAINMENT-ORIENTED REWRITING IN FILM SUBTITLES TRANSLATION A CASE STUDY OF SPIDER-MAN:HOMECOMING
摘要
关键词
字幕翻译/娱乐化改写/《蜘蛛侠:英雄归来》分类
社会科学引用本文复制引用
熊丹..电影字幕翻译中的娱乐化改写倾向
——以《蜘蛛侠:英雄归来》为例[J].巢湖学院学报,2018,20(5):114-118,5.