西藏研究2018,Vol.172Issue(6):109-115,7.
万玛才旦的双语创作、后现代因素与民族文化的不同表述
Bilingual Writing, Post-Modern Factors and Different Representation of Ethnic Culture by Pema Tseden
摘要
Abstract
Pema Tseden has self-translated most of his novels into Chinese or Tibetan and therefore his works are available for both Tibetan and Chinese readers. The translation not only achieved broader space of readership, but also created new dimensions for inter lingual communication of Tibetan contemporary literature, the influence from the Post-Modern literary thoughts is quite clear in his exploration of the novelist art. However, the author has combined the external influence with personal artistic perception as well the ethnic and regional narratives together, enhanced cultural aesthetic implication, and furnished new and different possibilities for Tibetan contemporary novel to express ethnic culture.关键词
万玛才旦/双语创作/后现代因素/民族文化表述Key words
Pema Tseden/Bilingual Writing/Post-Modern Factor/Representation of Ethnic Culture分类
社会科学引用本文复制引用
增宝当周..万玛才旦的双语创作、后现代因素与民族文化的不同表述[J].西藏研究,2018,172(6):109-115,7.基金项目
国家社科基金青年项目"新时期藏语作家群研究"(项目编号:16CZW067)阶段性成果 (项目编号:16CZW067)