首页|期刊导航|渭南师范学院学报|《史记》的英语译介与传播

《史记》的英语译介与传播OACHSSCD

On the English Translation and Spreading of Shiji

中文摘要

《史记》英译以美国和英国的译介内容为最多.起步较迟的美国因政治目的而译介成效日趋显著,直至遥遥领先.《史记》英语译介过程是个从零星译介、到大规模的文学性强的内容译介、再到学术性全译的渐进过程,其传播与接受进程是从片面解读到全面解读的认知演进过程.《史记》译介是个逐步"走出去""走进去""走'深'进去"的进程,是个中西文化碰撞与交融的过程.

魏泓

淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000

社会科学

《史记》译介传播接受

《渭南师范学院学报》 2020 (12)

43-51,9

安徽省哲学社会科学项目:《史记》在美国的翻译、接受与影响研究(AHSKY2019D107)

评论

您当前未登录!去登录点击加载更多...