首页|期刊导航|常州大学学报(社会科学版)|民国文献对斯丹达尔及其《红与黑》的译评

民国文献对斯丹达尔及其《红与黑》的译评OACHSSCD

Comments on the Translation of Stendal and Red and Black in the Literature of the Republic of China

中文摘要

在近现代翻译史和中外文学关系研究领域,学界一般认为斯丹达尔被介绍入中国大约是在二十世纪二十年代.但根据近年来对民国文献的辑录整理发现,斯丹达尔在中国的最早译介应该是在"五四运动"之前,始于根据周作人1918年在北大授课讲义整理出版的《欧洲近代文学史》.之后的民国时期报刊和文学史著述,因为对外国作家作品的认识还欠全面,所以内容比较粗浅.这一时期的文学史著述将《红与黑》及其主人公于连形象置于启蒙、现实话语的整体框架中进行解读,其中于连"野心家"形象的…查看全部>>

管新福

贵州师范大学文学院

社会科学

民国文献斯丹达尔《红与黑》于连"野心家"形象

《常州大学学报(社会科学版)》 2021 (4)

80-87,8

国家社会科学基金一般项目"近现代报刊翻译理论资料整理与研究"(18BZW112).

10.3969/j.issn.2095-042X.2021.04.010

评论

您当前未登录!去登录点击加载更多...