首页|期刊导航|南华大学学报(社会科学版)|李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》多译本的翻译策略体系比较研究

李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》多译本的翻译策略体系比较研究OACHSSCD

A Comparative Study of the Translation Strategy System in English Translations of Huang Helou Song Meng Haoran Zhi Guangling

中文摘要

文章以汉语古诗英译策略体系为理论框架,从译诗语言的易化策略、译诗形式的多样化策略、译诗词语的转换策略以及附翻译扩展策略四个维度对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》一诗的五个代表性译本加以比较分析.研究结果表明,不同译者在译诗语言、词语、形式和附翻译应用层面上各具特色,每个译本的内部策略也都各成体系.

高博

南开大学滨海学院 公共外语教研室,天津 300270

语言文学

汉语古诗英译策略体系《黄鹤楼送孟浩然之广陵》比较研究

《南华大学学报(社会科学版)》 2023 (1)

107-112,6

10.13967/j.cnki.nhxb.2023.0015

评论

您当前未登录!去登录点击加载更多...