中医药导报2023,Vol.29Issue(11):224-228,5.DOI:10.13862/j.cn43-1446/r.2023.11.049
认知翻译学视角下《金匮要略》英译的四维度识解研究
A Four Dimensional Interpretation Study of the English Translation of Synopsis of the Golden Chamber from the Perspective of Cognitive Translatology
摘要
Abstract
The rise of cognitive translatology has provided new ideas for translation studies,and understanding the different mechanisms of translator cognition can help explain the reasons for the emergence of different translations.This paper adopted the construal theory of cognitive translatology to analyze two English versions of Synopsis of the Golden Chamber,the traditional Chinese medicine classic,and explained the cognitive laws and deep causes of translation differences from the four dimensions of scope and background,perspective,prominence and specificity.It is found that when translating traditional Chinese medicine terms,the translator's understanding of the differences in the source language,such as disease names,etiology and symptoms,is an important reason for the translators to adopt different translation strategies in the process of language cognitive processing.关键词
认知翻译学/识解理论/翻译/《金匮要略》/中医典籍Key words
cognitive translatology/construal theory/translation/Synopsis of the Golden Chamber/traditional Chinese medicine classic分类
社会科学引用本文复制引用
王薇,周艳红,薛双双..认知翻译学视角下《金匮要略》英译的四维度识解研究[J].中医药导报,2023,29(11):224-228,5.基金项目
第十一批中国外语教育基金项目(ZGWYJYJJ11A014) (ZGWYJYJJ11A014)
2022年教育部人文社科基金青年项目(22YJC740108) (22YJC740108)
陕西省"十四五"教育科学规划2022年度课题(SGH22Q253) (SGH22Q253)
2022年陕西省教育厅重点研究基地项目(22JZ035) (22JZ035)