南昌工程学院学报2024,Vol.43Issue(2):73-79,7.
视听文本机器翻译质量测评和译后编辑研究
Quality assessment and post-translation editing of audio-visual text machine translation:a case study of subtitle translation for MOOC Dating with Lakes and Rivers in Jiangxi
摘要
Abstract
With the industrialization of machine translation(MT),the language service industry has gained tremen-dous impetus for rapid development,and post-translation editing(PE)has been consequently turned into an essential part of translation process.Artificial intelligence does bring dividends to translation industry,but,it also has its una-voidable limitations.Taking the subtitle text of MOOC Dating with Lakes and Rivers in Jiangxi as the research sam-ple,this paper proposes the machine translation quality assessment standard of audio-visual text on the basis of MQM quality assessment framework released by the German Research Center for Artificial Intelligence(DFKI),by which the error value is quantified,and its machine translation quality defined.Therefore,three-level model of post-translation editing is proposed:light post-editing(LPE),moderate post-editing(MPE)and full post-editing(FPE).关键词
视听文本/慕课/机器翻译质量测评/译后编辑Key words
audio-visual text/MOOC/quality assessment of machine translation quality/post-translation editing分类
社会科学引用本文复制引用
刘桂兰,邹斯彧..视听文本机器翻译质量测评和译后编辑研究[J].南昌工程学院学报,2024,43(2):73-79,7.基金项目
江西省社会科学规划项目(19YJ860057) (19YJ860057)
江西省教育科学"十四五"规划项目(22YB241) (22YB241)
江西省高校人文社会科学规划项目(YY21102) (YY21102)