| 注册
首页|期刊导航|安顺学院学报|清末民初外国文学翻译的创造性问题

清末民初外国文学翻译的创造性问题

管新福

安顺学院学报2025,Vol.27Issue(3):50-56,7.
安顺学院学报2025,Vol.27Issue(3):50-56,7.

清末民初外国文学翻译的创造性问题

Creative Issues in Foreign Literature Translation during the Late Qing and Early RepublicPeriod:With a Focus on the Controversy Between Guo Moruo,Mao Dun,Zheng Zhenduo

管新福1

作者信息

  • 1. 贵州师范大学文学院,贵州 贵阳 550025
  • 折叠

摘要

Abstract

In the late Qing and earlyRepublic of China,a large number of foreign literary works were translated and introduced into China.As the scope of translation expanded and the difficulties of transla-tion became more prominent,creative issues in translation were extensively debated,discussed,and even argued over,either based on translation theory or following translation practice.Among them,the views and arguments between Guo Moruo andZheng Zhenduo,Mao Dun and others were the most representa-tive,giving rise to translation categories such as"irgin""matchmaker"and"nurse".They focused on im-portant issues such as whether translation is a"medium"or"re-creation."No matter what the stance and starting point were at the time,they all contributed to the construction of modern Chinese translation the-ory and the progress of translation undertakings,and deserve serious reflection and scrutiny by the aca-demic community.

关键词

清末民初/外国文学翻译/创造性问题/郭沫若/郑振铎/茅盾

Key words

late Qing and early Republic of China/foreign literary translation/creative issues/Guo Moruo/Zheng Zhenduo/Mao Dun

分类

社会科学

引用本文复制引用

管新福..清末民初外国文学翻译的创造性问题[J].安顺学院学报,2025,27(3):50-56,7.

基金项目

2018年度国家社科基金项目"近现代报刊翻译理论资料整理与研究"(18BZW112). (18BZW112)

安顺学院学报

1673-9507

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文