塔里木大学学报2025,Vol.37Issue(4):107-112,6.DOI:10.3969/j.issn.1009-0568.2025.04.013
左宗棠诗《癸巳燕台杂感八首·其三》管窥
On Zuo Zongtang's poem The Third Poem of Eight Poems of Miscellaneous Senses in Beijing 1833
赵文洪1
作者信息
- 1. 中国社会科学院世界宗教研究所,北京 100732||中国社会科学院大学哲学院,北京 100732
- 折叠
摘要
Abstract
Zuo Zongtang's poem The Third Poem of Eight Poems of Miscellaneous Senses in Beijing 1833 has had a wide and profound influence.However,the words,phrases and sentences such as"at that time","this","stone field","worthy expenses","relieving worring eyes"in the poem are not easy to understand,and there seems to be a contradiction between"this stone field in the sand dunes for a thousand years"and"thriving reclamation".Based on the history of Xinjiang and Zuo Zongtang's thoughts and practices on Xinjiang reclamation,this article explores these issues and translates this poem into mordern Chinese language.关键词
左宗棠/《癸巳燕台杂感八首·其三》/解释Key words
Zuo Zongtang/The Third Poem of Eight Poems of Miscellaneous Senses in Beijing 1833/explanation分类
社会科学引用本文复制引用
赵文洪..左宗棠诗《癸巳燕台杂感八首·其三》管窥[J].塔里木大学学报,2025,37(4):107-112,6.