长江师范学院学报2025,Vol.41Issue(5):111-122,12.DOI:10.19933/j.cnki.ISSN1674-3652.2025.05.012
中国科幻文学外译机制探析
The Mechanism of Translating Chinese Science Fiction into English:With Folding Beijing as a Case
摘要
Abstract
As a significant component of the"Chinese Culture Going Global"initiative,the translation of Chinese science fic-tion(sci-fi)deserves greater scholarly attention.Adopting a sociological lens,this study conceptualizes the translation of Chi-nese sci-fi as a complex social activity and situates it within broader sociocultural contexts.Through the lens of Bourdieu's theory of practice,this paper analyzes the relevant fields surrounding the award-winning story Folding Beijing,the habitus of the translator,and the social,economic,cultural,and symbolic capital held by key actors—including the author,patrons,and translators—as well as non-human actors such as publishing institutions.Based on this analysis,the study tentatively proposes a translation mechanism for Chinese sci-fi literature,which can be summarized as"capital-driven selection of the source text—translator selection guided by capital and habitus—capital-informed selection of the publishing institution".It is hoped that this paper will provide a valuable framework and reference for future translations in this field.关键词
中国科幻文学/《北京折叠》/社会翻译学/布迪厄/社会实践论Key words
Chinese science fiction/Folding Beijing/socio-translation studies/Bourdieu/theory of practice分类
语言文学引用本文复制引用
杨帆,高芬..中国科幻文学外译机制探析[J].长江师范学院学报,2025,41(5):111-122,12.基金项目
陕西省外语专项课题研究项目"《习近平总书记教育重要论述讲义》(英文版)融入视译教材的教学创新研究"(2023HZ0903) (英文版)
西安市社会科学规划基金项目"后疫情时代陕西地方戏曲'走出去'的跨文化传播策略研究"(23LW04). (23LW04)