湖南工业大学学报(社会科学版)2025,Vol.30Issue(6):26-33,8.DOI:10.20270/j.cnki.1674-117X.2025.6004
《陌上桑》知识翻译探赜
The Transmission of Knowledge in"Mo Shang Sang"
摘要
Abstract
The poem"Mo Shang Sang"incorporates a range of terms related to official positions,clothing and agriculture,collectively constructing a knowledge system with distinct historical and social characteristics.With a profound background in Western literature,Hans H.Frankel and Stephen Owen produced translations which excel in readability and demonstrate high accuracy in conveying the surface-level meaning of the original text.However,there remains room for improvement in capturing some of its deeper cultural connotations.Yang Xianyi and Gladys Yang on the one hand,and Li Zhengshuan on the other,by virtue of their deep understanding of native culture,each present a more precise reproduction of the poem's underlying meaning and reconstruction of its cultural knowledge.From the perspective of the Balanced-harmonious Translation in Transknowletology,the translations by Chinese translators adhere more closely to its standards,thereby achieving a superior balance between cultural connotation and linguistic expression.关键词
《陌上桑》/知识翻译学/中和翻译Key words
"Mo Shang Sang"/Transknowletology/Balanced-harmonious Translation分类
社会科学引用本文复制引用
李正栓,田雅..《陌上桑》知识翻译探赜[J].湖南工业大学学报(社会科学版),2025,30(6):26-33,8.基金项目
国家社会科学基金中华学术外译项目"中国文学批评小史"(22WZWB018) (22WZWB018)
译国译民翻译研究院新时代翻译与翻译行业基金项目"人工智能背景下翻译人才培养体系构建"(Y202303) (Y202303)