英语和汉语中都存在大量习惯用语.这两种语言中的习惯用语相互问的关系有完全对应、半对应和非对应三种类型.两种语言互译时,必须弄清它们的实际含义和文化内涵,再根据习语的上下文语境进行适当处理加工,才能做到达意传神.
作者:黄晓林
作者单位:桂林航天工业高等专科学校外语系,广西桂林541004
分类:社会科学
中文关键词:习语英语汉语对应关系翻译
刊名:《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2008 (8)
页码/页数:169,173,2
评论