生态翻译学视域下彝族民歌《小河淌水》的外宣英译研究OACHSSCD
Studies on the C-E International Publicity Translation of the Yi Nationality ’s Folk Song The Stream Flows f rom the Perspective of Eco-translatology
以生态翻译学为理论指导,从语言、文化、交际、音乐等多个维度出发,对比分析了彝族民歌《小河淌水》三个不同英译文本的优劣得失,从而为中国民歌英译提供一些有价值的参考。
This paper ,based on the Eco‐translatology theory ,compares and analyses three different English versions of The Stream Flows (a popular Yi people’s folk song) from the aspect of multi‐dimensional transformations (including the linguis‐tic ,cultural ,communicative and musical dimensions ) ,and at the same time proves that the application of Eco‐translatology theory to the Yi folk song publicity translation is valid and feasible so as to provide some valuable…查看全部>>
张杏玲;张健
昆明理工大学 外国语言与文化学院,云南 昆明 650500上海外国语大学 新闻学院,上海 200083
社会科学
生态翻译学彝族民歌外宣翻译《小河淌水》
Eco-translatologyfolk Songs of the Yi NationalityC-E international publicity translationThe Stream Flows
《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》 2016 (6)
116-121,6
2015年云南省社科规划办基地课题(KKSKJD201554001)
评论