| 注册
首页|期刊导航|牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)|厚翻译视角下《孙子兵法》安乐哲译本副文本研究

厚翻译视角下《孙子兵法》安乐哲译本副文本研究

武雨晴 乔治

牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(2):44-53,10.
牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)Issue(2):44-53,10.

厚翻译视角下《孙子兵法》安乐哲译本副文本研究

A Study on Roger T.Ames'Translation of The Art of War from the Perspective of Thick Translation

武雨晴 1乔治2

作者信息

  • 1. 牡丹江师范学院 西方语言学院,牡丹江 157000
  • 2. 牡丹江师范学院 历史与文化学院,牡丹江 157000
  • 折叠

摘要

Abstract

As the first translation that integrates the Han dynasty bamboo slips version of The Art of War from Yinque Mountain,Roger T.Ames'translation reconstructed the historical context to introduce the philosophical ideas and history of The Art of War to Western Sinology through a thick para-text.By employing subjective dialectical thinking,interpreting the Chinese through Chinese,and explaining the original text by itself to reconstruct the context of Chinese philosophical interpretation for readers,Roger T.Ames'explored the historical origin with a typical thick translation.These methods had a positive effect on avoiding Western readers from misunderstanding Chinese classics,as well as promoting the exchange and dissemination of philosophical wisdom from the Chinese classic The Art of War to the Western countries.

关键词

《孙子兵法》英译本/厚翻译/副文本

Key words

the Art of War/thick translation/para-text

分类

社会科学

引用本文复制引用

武雨晴,乔治..厚翻译视角下《孙子兵法》安乐哲译本副文本研究[J].牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版),2024,(2):44-53,10.

基金项目

黑龙江省省属高等学校基本科研业务费项目"林纾话语体系与近代中国文化转型"(1354ZD010) (1354ZD010)

牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)

OACHSSCD

1003-6121

访问量0
|
下载量0
段落导航相关论文