《诗经》多译本平行语料库的创建OACHSSCD
Compilation of English-Chinese Parallel Corpus of Shijing with Multiple Translated Versions
介绍《诗经》多译本平行语料库的创建过程,重点探讨中英文语料的选择,语料的分词、标注以及对齐等操作的具体方案,力求为《诗经》的英译研究拓展出全新的视角和途径,以期促进《诗经》英译的多维研究,进一步推动《诗经》在世界的传播,同时为其他诗歌典籍翻译研究提供参考和借鉴.
吴晓龙;高博
天津科技大学外国语学院,天津300222南开大学滨海学院公告外语教研室,天津300270
社会科学
《诗经》多译本平行语料库
《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2017 (2)
130-134,140,6
教育部人文社会科学研究青年基金项目“《诗经》多译本平行语料库的创建与应用研究”(15YJC740102)
评论